Диплом переводчика – стоит ли он 5 лет обучения в ВУЗе?

Переводчик – абстрактная профессия. Врач лечит людей, инженер проектирует мосты, а переводчик переводит с одного языка на другой. Но для врача и инженера требуется специальное образование – это обязательный пункт, а что насчет переводчиков? Научиться языку можно самостоятельно: поехать в другую страну, записаться на курсы, поступить в языковую школу и т.п. Действительно ли все так, и диплом переводчика нигде не востребован? Давайте выясним.

Диплом переводчика нужен! И вот почему

Да, переводить тексты или фильмы можно без специального образования. Учишь язык, читаешь литературу и практикуешься – все просто и банально. Но ведь есть варианты высокооплачиваемых вакансий, где диплом переводчика просто необходим:
  • юрист со знанием языка;
  • редактор;
  • координатор отдела переводов;
  • переводчик в бюро переводов;
  • переводчик в нотариальную контору;
  • корректор;
  • педагог (репетитор);
  • переводчик таможенных документов и т.п.
Грубо говоря, вы можете выучить язык и даже на хорошем уровне, но до серьезной работы вас могут не допустить. Возможно, вы знаете язык лучше любого выпускника лингвистического университета Украины, но без «корочки» занять ответственный пост не получится.

Почему стоит купить диплом переводчика?

Причин несколько:

  1. Это значительно дешевле обучения в ВУЗе. Стоимость одного года обучения в Международном научно-техническом университете имени академика Юрия Бугая (МНТУ) составляет 21600 гривен. Умножаем сумму на 5 лет и получаем 108000 гривен. Купить диплом переводчика куда дешевле.
  2. Моментальное трудоустройство. Есть знания языка? Отлично! Вы приняты. Не нужно 5 лет изучать историю возникновения английского языка. Иностранный язык нужен здесь и сейчас.
  3. Минимальные требования к проверке. Конечно, для государственных должностей (вроде эксперта-лингвиста в МВД) потребуется оформить «проводку» - занесение диплома в общий государственный реестр образовательных документов, но это нужно не всегда.

Конечно, учеба в ВУЗе дает много плюсов: знакомства, интересное времяпрепровождение, расширение кругозора и т.п. Но, поверьте, для работы это все не так уж важно. Куда важнее способность быстро погрузиться в незнакомую профессиональную деятельность. Если вы специалист с неплохим набором знаний иностранного языка, отсутствие «настоящего» диплома вас никак не должно смущать.

Пошаговая инструкция о покупке диплома переводчика

Пункт 1 - находим образовательное учреждение.


К слову, для получения диплома переводчика в Украине можно воспользоваться разными вариантами:
  • Международный научно-технический университет имени академика Юрия Бугая (МНТУ);
  • Киевский университет культуры;
  • Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко;
  • Переяслав-Хмельницкий государственный педагогический университет им. Григория Сковороды;
  • Восточноевропейский национальный университет имени Леси Украинки.
Вы можете выбрать абсолютно любой ВУЗ Украины. Однако желательно выбирать тот, который больше подойдет под вашу будущую специальность. Хотите стать репетитором? Выбирайте педагогический ВУЗ. Хотите в таможню? «Поступите» в Национальный транспортный университет.

Пункт 2 – выбираем специальность.


Также смотрим на будущую профессию. Если вы учитель – то выбирайте «Учитель иностранного языка». Если хотите работать в правоохранительных органах – выбирайте специализацию «Лингвист».


Пункт 3 – проставляем оценки и выбираем темы научных работ.


Чем выше оценки в вашем дипломе, тем требовательнее будет работодатель. Так что желательно выбирать не только 5, тем более красные дипломы уже отменены.

Пункт 4 – делаем «проводку».


Логичнее купить диплом переводчика с занесением в реестр. Это нужно на будущее. Захотите занять хороший пост в государственных структурах или крупной частной компании – вас будут изучать с «ног до головы». Не рискуйте в этом плане – закажите «проводку».


Пункт 5 – оформите заказ.


Уточните для себя время обучения, желательные оценки и прочую информацию. Договоритесь с курьером о времени доставки и получите на руки свой диплом переводчика.


На что следует обратить внимание при составлении заказа:

  • корректность данных (ФИО, год рождения, предыдущий документ об образовании);
  • образовательное учреждение;
  • время обучения (4 года – бакалавр, 5 – специалист, 7 – магистр);
  • темы курсовых и дипломной работ;
  • срочность изготовления;
  • оформление «проводки».
Обязательно уточните все эти пункты.

Отзывы

Алла
Никогда не думала, что столкнусь с проблемой покупки диплома. Работаю в бюро переводов. В прошлом месяце замаячил крупный государственный контракт. Чиновники тут же начали уточнять: «А у всех ли сотрудников бюро есть профильное образование?». Меня не допустили бы к проекту, если бы вовремя не заказа диплом в этой компании. Всего неделя и вуаля! Зарплата за этот месяца увеличилась раза в 3
Павел
Обращался в эту компанию в период аккредитации ВУЗа. Преподавал в одном частном образовательном учреждении, а «нормального» диплома не было. Заказал здесь диплом и «проводку». Аккредитацию мы успешно прошли. Никого не срезали. Меня - в том числе.
Евген
Очень низкая цена за такое качество работы, как по мне. На руки получаешь диплом со всякими «водяными» знаками, а ценник более-менее человеческий. Нет ли тут подвоха?
Алексей
Диплом купил просто для вида. Повесил на стену и принимаю клиентов в своем офисе. В час выходит 800-900 гривен. Я стоимость диплома отбил меньше, чем за день работы. Спасибо: доверие со стороны клиентов улучшилось!